Edit war on Vilnius
Mein herzliches Beileid! I was quite shocked and amused at the same time to see what troubles you have with your English article on Vilnius. I thought the GErman discussion was already useless enough - but, thanks God, not so many people speak German than English... We had the discussions only among Germans about the correct naming (so, comparatively few comments like 'nazi' or 'fascist') and it's still 'Wilna' though you should know that 'Vilnius' is adequately used today and I hope for the day to come we could just forget about the whole history stuff and use the siuolaikiniai name. but it was interesting to read that the fight between Polish and Lithuanians about the "true" history of Vilnius is so fierce and unrespectful - tells a lot about people's understanding...
anyways, good luck for you and all those who try to be fair!
--Mastaart 14:43, 9 Apr 2005 (UTC)
Stay calm, Halibutt. Ja tam sie ine przejmuje. Zreszta i tak wroce do wikipedii dopiero za dwa-trzy miesiace, nie wczesniej. Za uzo innej roboty na glowie :-) Szopen 09:21, 12 Apr 2005 (UTC)
Kircholm
Jak napisalem na talku Domeyko, idealnym rozwiazaniem bylo zastapienie wszystkich Polish i Lithuanian przez Polish-Lithuanian. Nie wiem prawde mowiac kto walczyl pod Kircholmem, ale samo Lithuanian jest raczej rownie (nie)poprawny jak samo Polish. Musze wiecej poczytac na ten temat, ale wydaje mi sie ze dla mieszkanca RONu Polska i Litwa znaczyly tyle co dla nas dzis Wielkopolska i Malopolska - on byl mieszkancem Rzeczpospolitej. Rzeczpospolitans...hmmm :> --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus Talk 21:57, 9 Apr 2005 (UTC)
wstążeczka
Witaj. Narysowałam. W CorelDraw12. Pozdrówka Niki K 17:53, 10 Apr 2005 (UTC)
Już szukam. Może być w formacie cdr? Niki K
Wysłałam Niki K 20:07, 10 Apr 2005 (UTC)
Giant Mountains
Wybacz, że Ci zawracam głowę, ale czy nieobca jest Ci nazwa Giant Mountains ? Wojsyl 18:48, 11 Apr 2005 (UTC)
Baiting
Never a good idea, however angry you are. Refdoc 22:51, 11 Apr 2005 (UTC)
It is too late now anyway. The guy is gone ballistic again... Refdoc 09:28, 12 Apr 2005 (UTC)
Polish money images
Are they copyrighted by Polish law? I have several Polish coins which I want to scan and upload on Commons (1929, 1980s). Is it OK to claim PD for that kind of images? Thank you for help. --EugeneZelenko 13:53, 12 Apr 2005 (UTC)
- as far as I recall there already is a representative section of Polish coins and banknotes on the Commons.
--Alexvonf 08:33, 13 Apr 2005 (UTC)
Vilnius
Thanks for your patience and new contributions. Refdoc 17:39, 12 Apr 2005 (UTC)
What do you think ? Unprotyect again and incorporate accepted changes ? I am a bit hesitant as I try to make him commit to better behaviour but I get kind of restless... Refdoc 19:37, 12 Apr 2005 (UTC)
Rydz
Thank you for your information. I must also find the grave of my uncle Colonel Julian Ulrych (minister of Communication in Slawoj's government), but I think that he was buried among the Legionists after having been transferred from London.
--Alexvonf 08:38, 13 Apr 2005 (UTC)
Wapno Map
I was wondering if you could make a Wapno location map, similar to the one you did for Poznan? You would just need to move the red dot ever so slightly. I would do it myself, but I don't know how.
Also, I wonder if you could check my English article and compare it to the Polish version. I think the Polish-language article (linked to in English version) lists the wrong voivodship. Could you correct it in proper Polish? (I am unable to do so).
Thanks for any help you can provide!
--Jpbrenna 20:23, 13 Apr 2005 (UTC)
- http://www.wagrowiec.pl/index.php?menu=2
- There is a map of Powiat Wagrowiecki and Gmina Wapno. Do you think you could use that to help you draw a map in that nice, blue-white style you use? --Jpbrenna 22:01, 13 Apr 2005 (UTC)
Sorry to bother you again but...
Here is a copy of a post I left at another user's discussion board. It seems that he has stopped using Wikipedia, so I'm dumping the problems in yours and Piotrus's laps instead (makes you want to resign your adminship, doesn't it?). Hopefully you can offer some suggestions on the first issue, and either fix up the second -- or, since I know you already have your hands full here, pass the issue on to the appropriate Polish Wikipedia admin. Thanks!--Jpbrenna 22:14, 14 Apr 2005 (UTC)
- CC:Piotrus
- The following is a copy of my message left at Cauis2ga's userpage
I.P. Brennus S.D. Caio Suo:
I was wondering if you could take a look at the Wapno and Wagrowiec articles I've been working on. I'm asking you because a) you are a native speaker of Polish and b) the creator of the Wagrowiec article (hope I haven't messed it up too much!)
I have two principal concerns:
- 1)Wagrowiec is both a city, a rural commune, and a county (for which there is already an article). Should we have a separate article for the rual commune, or should I include it in the article about Wagrowiec the city? If we include Wagrowiec rural commune, should I just collapse its population figure with that of the city, and leave the "urban" figure as is? Where are we going to put the separate herb picture if we combine the urban and rural municipalities?
- 2) Wapno. There is a Polish version Wapno (wieś) that seems to put Wapno in Kuyavia-Pomerania Voivodship; however, I ran a search in a modern Polish electronic gazetteer (http://www.pilot.pl/index.php3?Z_CITY_NAME=Wapno&form_t=1&lang=en), and no alternative Wapno seems to exist. Could the author of the Polish article have accidently put it in the wrong powiat? It looks like Wapno may have originally been in the county of Znin , which is in Kuyavia-Pomerania Voivodship. Maybe that led to some confusion? I had Halibutt look at it and his solution was to simply drop the link, but I'm thinking that the Polish article may need correction, and may need to be moved to Gmina Wapno . I have to confess that I probably started all this confusion by putting up a request for a Wapno article several months ago. I didn't know that it was an official gmina of modern Poland. All I knew was the name, and that it was "around Poznan" (some of my ancestors came to America from Wapno in the 1890's and the story of their origins has been passed down with decreasing clarity and accuracy over the generations, I'm afraid). Unfortunately, I don't know enough Polish to clean up the mess that I've created. Perhaps you could fix it, or maybe you could send a message in Polish to one of the administrators of the Polish Wikipedia for me? I don't know enough to compose one :(
I appreciate any guidance and help you can give me! --Jpbrenna 20:05, 14 Apr 2005 (UTC)
De comitis et comitatibus polonis, et aliis rebus
I didn't start the Wagrowiec County article, I just edited it. It was very stubbly when I found it( still is). Shall I move it to "Wagrowiec Administrative District" (the term the Vagrovians use on their English-language website)? And I should probably change the name of this Wapno to Gmina Wapno or Wapno-Wagrowiec since there may at some point be an article about the other Wapno.
As for the nobility of Poldand: the szlachta were only equal after the Union of Lublin, right? Before that, and after the partition, weren't there sometimes distinctions in rank, depending on the area? The reason I ask is because the history of Wapno page mentions "komes Adam z Wapna" and "komesem Rozalem", which I took to be "Count Adam of Wapno" and "Count Rozal," from the Latin comes. I know the usual term is Hrobia, but I found a source in the online archives of the Polish Genealogical Society of America that translated komes as "count." The problem here is that I know very little Polish, so all the info I extracted from the informacje o Wapnie is guesswork. But it looks like it's saying that Adam was "sprung from the tree of Władyslaw Łokietek" and that he was a count. Powiat does not = county, sensu stricto; this I accept — but is it really true that Poland never, ever had any counts?
Let me know about the page move. And if you have time, check that Wapno history page and let me know if komes should be rendered "Count" or if it means something else. --Jpbrenna 23:42, 14 Apr 2005 (UTC)
- Ok, I checked, and I did start the Wagrowiec County article...but, I was following a link that had already been created. Judging by this Category:Land_counties_of_Poland and the massive number of "counties" on it, powers uknown have already decreed that powiat should be rendered "county." Who are we to argue with their august wikimajesties? Besides, I think it is the best choice in English: American counties have never had counts (except possibly Maryland, when it was Lord Baltimore's domain), and not every English county is coterminus with an earldom, but quatenary jurisdictions are called "counties" nonetheless. It's just the word English-speaking people like to employ, unless they live in Louisianna, where they have "parishes."--Jpbrenna 04:25, 15 Apr 2005 (UTC)
Klodzko
Odpowiedzialem tak jak na kazdy inny PR. Bez taryfy ulgowej :> --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus Talk 10:06, 15 Apr 2005 (UTC)
Template:Szlachta ?
Zaproponowalem to miesiac temu Emaxowi, specjaliscie od templatow roznych, ale ze nam zniknal, wiec dopiero teraz sobie o tym przypomnialem ponownie. Co o tym sadzisz?
I was thinking of making a template in place of current bioboxes in our szlachta article. First, I am thinking if it should be or (but what about szlachcianka?). I think we should base it on Template:Infobox Biography. I was thinking expanding it with the following sections: Noble Family, Coat of Arms, Offices (that's one important thing that is missing from our current hand mande boxes), Parents, Consorts, Children, Place and Date of Birth, Place and Date of Death. Finally, we can also use a variant of that for our kings. What do you think? --Piotr Konieczny aka Prokonsul Piotrus Talk 12:03, 15 Apr 2005 (UTC)
Hrobias and Counts and Grafs -- Oh my!
Thanks for the explanation on my page. Check out the tinkering I did with the count article. At least there will be some clarification there on the issue of counts in Polish history. (It needs more discussion their history in France, Germany et. al.; maybe I'll get around to that sometime).--69.245.192.52 21:34, 15 Apr 2005 (UTC)
- Easier, but boring. You know you like those exotic titles too. Don't deny it! --Jpbrenna 02:12, 16 Apr 2005 (UTC)
- Don't romanticize the period of feudal domination and repression, Comrade Administrator Halibutt. It wasn't Knights of the Round Table at all. Have you been staring at Wojciech Kossak paintings for too long? Quick,comrade, read about the glorious Worker's Paradise for a bit of socialist realism that will bring you out of your daydream.
- I am, of course, being facetious, as I was with the comment about the exotic titles. The main attracton the foreign titles hold for me is philological. I'm fascinated by the interesting linguistic phenomena produced by the Polonization of foreign words: (g-->h and f-->b see in graf changing to hrobia, etc.) I'm not at all attracted by the phenomena of partition and forced (or in some cases, bribed or cajoled) Germanization and Russification, however.--Jpbrenna 05:47, 16 Apr 2005 (UTC)
History of the Jews in Poland
I did added the bibliography and external links to History of the Jews in Poland page but it needs a lot of re-write. The whole section about the Anti-Semitism in Modern Poland needs to be replaced with a solid info about Jewish revival in post-communist Poland. Can you help? --Ttyre 08:21, 17 Apr 2005 (UTC)
Hey Halibutt, I was looking at this map, and I was wondering how you chose which cities got big circles, and which ones little circles. Why, for instance, do Lodz and Stettin get big circles, but Kaunas does not? john k 03:11, 18 Apr 2005 (UTC)
Kaunas was, at least, the seat of government of Lithuania. Since obvious non-capitals also have the big circle, it seems like it would make sense to give it to Kaunas as well. (I will note that I have an atlas from 1928 or so which shows "Kovno" as the capital of Lithuania.) john k 04:09, 18 Apr 2005 (UTC)
Please take a look at edits of an anon (editing under several IPs) in this article and in a number of other articles. He seems to copy place names from some English text and produces things like "princess of Kujawsk" and Prince of Trock (I guess it must be Kujawy and Troki) I fixed some of them on sight, but I am not that familiar in Polish toponymics. Mikkalai 18:19, 20 Apr 2005 (UTC)