|
|
| |
|
|
 |
| |
User:Halibutt/tables
Line
————————————————————————————
Cities
<!--SCROLL DOWN IN ORDER TO EDIT THE ARTICLE-->
{{Infobox_Poland|
city_name=|
motto=|
council=|
mayor=|
area=|
population=|
agglomeration=|
density=|
date_founded=|
city_rights=|
latitude=|
longitude=|
area_code=|
car_plates=|
twin_towns=|
website=|
location_pic=|
flag_pic=|
coa_pic=|
colour_scheme=background:#cccccc;|
}}
Battles
{{Infobox_Battles|
battle_name=|
battle_before=|
battle_after=|
colour_scheme=|
image=|
caption=|
conflict=|
date=|
place=|
result=|
combatant1=|
combatant2=|
commander1=|
commander2=|
strength1=|
strength2=|
casualties1=|
casualties2=|
}}
Polish Navy
<!--SCROLL DOWN IN ORDER TO EDIT THE ARTICLE-->
{{Infobox_Polish Navy|
name=|
image=|
ordered=|
laid=|
launched=|
commissioned=|
decommissioned=|
fate=|
position=|
surfaced=|
submerged=|
lenght=|
beam=|
draft=|
knotsurf=|
kmsurf=|
knotsub=|
kmsub=|
crew=|
armament=|
}}
Tongue-twisters
Polish tongue-twisters
| Original | Translation | Pronunciation key | Notes
|
| W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie i Szczebrzeszyn z tego słynie | In [the town of] Szczebrzeszyn a beetle buzzes in the reed, for which Szczebrzeszyn is famous. | Chrzaszcz.ogg | [[# It is the most|1 |
|
| Pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy. | Come on, drop your sadness into the depth of a bottle. | | |
|
| Szedł Sasza suchą szosą, suszył sobie spodnie. | Sasza (name) was going along a dry road while drying his trousers. | | |
|
| Stół z powyłamywanymi nogami. | A table with legs broken out. | |
|
| Wyindywidualizowaliśmy się z rozentuzjazmowanego tłumu. | We isolated ourselves from the enthusiastic crowd | | |
|
| Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego. | King Charles bought for Queen Charlotte coral-coloured corals | | |
|
| Grzegorz Brzęczyszczykiewicz | (a name) | | |
|
| Przyszedł Herbst z pstrągami i słuchał oszczerstw z wstrętem przeszukując otwory w strzelnicy. | Herbst came with the trouts and he started to listen to calumnies while repulsively searching through the holes in the firing ground. | | |
|
| | | | |
|
Notes
- It is the most popular Polish tongue-twister, first two lines from Chrząszcz poem by Jan Brzechwa, in which almost all of the consonants make some kind of buzzing noises. Often only the first line is used, which is hard enough as a tongue-twister.
- This one is not particularly hard to pronounce, but alphabetically sorting characters in that phrase results in: aąbcćdeęfghijklłmnńoóprsśtuwyzźż, which is the entire Polish alphabet with no character used twice.
- The phonemes themselves are not hard to pronounce at all, but long words (first one has 11 syllables) makes accents rare, resulting in a flat, accentless, robotic speech.
- In original the k, r and l letters are used as often as in the last three words in English translation which work almost as well as in Polish.
- This is a fictious but possible full name in Polish, from a 1969 Polish comedy How I Unleashed World War II (Jak rozpętałem drugą wojnę światową) directed by Tadeusz Chmielewski , where it was used by main character to confuse German officers asking for his name.
- O szyby deszcz dzwoni, deszcz dzwoni jesienny
- I pluszcze jednaki, miarowy, niezmienny,
- Dżdżu krople padają i tłuką w me okno...
- Jęk szklany... płacz szklany... a szyby w mgle mokną
- I światła szarego blask sączy się senny...
- O szyby deszcz dzwoni, deszcz dzwoni jesienny...
A fragment of Deszcz jesienny (Autumn rain) poem by Leopold Staff. The poem sounds very much like raining.
Poland
City
{| border="1" cellpadding="2"
!Name
!Effect
!Games Found In
|-
|Pokeball
|Regular Pokeball
|All Versions
|-
|Great Ball
|Better than a Pokeball
|All Versions
|-
|Ultra Ball
|Better than a Great Ball
|All Versions
|-
|Master Ball
|Catches any Pokémon without fail.
|All Versions
|}
Generic Polish city table
| Warsaw
|
|
|
| Motto: Contemnit procellas (It defies the storms)
|
|
|
| Municipal government
| Rada miasta st. Warszawy
|
| Mayor
| Lech Kaczyński
|
| Area
| 494,28 km²
|
Population 2004 - city - urban - density
| Largest 1,676.600 2,400,000 3258/km²
|
| Founded
| 13th century
|
Latitude Longitude
| 51°07' N 17°02' E
|
| Capital of Poland since
| 1596
|
| Domain
| waw.pl
|
| Area code
| +48 22
|
| Car registration marks
| WA 00001 to WZ 99999
|
| Twin towns
| Astana, Berlin, Düsseldorf, Hague, Hamamatsu, Hanoi, Kyiv, Moscow, Paris, Riga, Seoul, St.Petersburg, Taipei, Tel Aviv, Toronto, Vienna, Vilnius
|
| Municipal Website
|
Clean table for various translations and such
Mazurek Dąbrowskiego
| Jeszcze Polska nie zginęła,
| Poland has not yet perished,
|
| Kiedy my żyjemy.
| as long as we live.
|
| Co nam obca przemoc wzięła,
| Whatever foreign force took from us,
|
| Szablą odbierzemy.
| we'll retake by sabre.
|
|
|
|
|
|
|
| Marsz, marsz, Dąbrowski,
| March, March, Dąbrowski,
|
| Z ziemi włoskiej do Polski,
| from Italian land to Poland.
|
| Za twoim przewodem
| Under your lead,
|
| Złączym się z narodem.
| we'll unite with the nation.
|
|
|
|
|
|
|
| Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
| We'll cross Vistula, we'll cross Warta,
|
| Będziem Polakami,
| We'll be Polish people.
|
| Dał nam przykład Bonaparte,
| Bonaparte showed us an example
|
| Jak zwyciężać mamy.
| how we should win.
|
|
|
|
|
|
|
| Marsz, marsz, Dąbrowski...
| March, March, Dabrowski...
|
|
|
|
|
|
|
| Jak Czarniecki do Poznania
| Like Czarniecki to Poznań,
|
| Po szwedzkim zaborze,
| after Swedish occupation,
|
| Dla ojczyzny ratowania
| To save fatherland,
|
| Wrócim się przez morze.
| we'll return across the sea.
|
|
|
|
|
|
|
| Marsz, marsz, Dąbrowski...
| March, March, Dabrowski...
|
|
|
|
|
|
|
| Już tam ojciec do swej Basi
| And over there, a father tells his Basia,
|
| Mówi zapłakany:
| crying:
|
| "Słuchaj jeno, pono nasi
| "Listen, it sounds like ours
|
| Biją w tarabany."
| are drumming the military drums."
|
|
|
|
|
|
|
| Marsz, marsz, Dąbrowski...
| March, March, Dabrowski...
|
Complex
|
| question
| answer
| remarks
|
| Intro
| Is there a need to mention alternate names?
| yes
|
|
| How many?
| As many as fit the rules
|
|
| Which ones?
| official language names since late 18th/early 19th century
|
|
| English names?
| list if historical, name the article that way if current
|
|
| More than one English name?
| still undecided
| see above
|
| Standard formatting
| still undecided
| perhaps still too early to tackle this point
|
| Relevancy test?
| ?
| ?
|
| Link to other names?
| still undecided
|
|
| Pronunciation IPA and ogg key
| still undecided
|
|
| Rest
| Should only one name be used
| still undecided
|
|
OOB Warsaw 1939
Poles
Polish Army
|
| Division or Brigade
| Regiments
| Area
|
"Odcinek Zachód" (Western Warsaw) Porwit
| Zbiorcza Brygada Kawalerii Abraham
| elements of Podolian, Greater Poland and Pomeranian Cavalry Brigades
|
|
13th Infantry Division Zubosz-Kaliński
| Volunteer Workers' Brigade 43rd "Bayonne Legion" Infantry Regiment 44th "American Legion" Infantry Regiment 45th "Kresy Rifles" Infantry Regiment
| Żoliborz
|
15th Infantry Division Przyjałkowski
| 59th "Greater Polish" Infantry Regiment 61st Infantry Regiment 62nd Infantry Regiment elements of 4th, 16th and 26th Inf.Div.
|
|
25th Infantry Division Alter
| 60th "Greater Polish" Infantry Regiment elements of 14th and 17th Inf.Div.
| Wola
|
"Odcinek Wschód" (Praga) Zulauf
| 5th Infantry Division Zulauf
| 26th Infantry Regiment
| Utrata
|
20th Infantry Division Liszka-Lawicz (Northern Praga)
| 78th Infantry Regiment 79th Infantry Regiment 80th Infantry Regiment
| Bródno Pelcowizna Elsnerów
|
44th Infantry Division Żongołłowicz (Southern Praga)
|
|
|
8th Infantry Division (routed, only one regiment) Wyrwa-Furgalski
| 21st "Children of Warsaw" Infantry Regiment Sosabowski
| Grochów
|
|
| 1st "Defenders of Praga" Infantry Regiment (improvised) Milian
| Saska Kępa , Gocław
|
|
| 2nd "Defenders of Praga" Infantry Regiment (improvised) Kotowski
| Grochów
|
Krauts
Wehrmacht
|
| Corps
| Division or Brigade
| Area
|
8th Army (against Western Warsaw) Blaskowitz
| X Corps Ulex
| 24th Infantry Division Olbricht
|
|
|
30th Infantry Division von Briesen
|
|
|
XII Corps von Weichs
| 10th Infantry Division von Cochenhausen
|
|
|
17th Infantry Division Loch
|
|
|
SS Leibstandarte "Adolf Hitler" Dietrich.
|
|
|
3rd Army (against Praga) von Küchler
| I Corps Petzel
| "Kempf" Panzer Division Kempf
|
|
|
11th Infantry Division Bock
|
|
|
61st Infantry Division Hänicke
|
|
|
II Corps Strauβ
| 3rd Infantry Division Lichel
|
|
|
32nd Infantry Division Böhme
|
|
|
Luftwaffe
Göring
| 1st Air Fleet Kesselring
|
|
|
4th Air Fleet Lohr
|
|
|
OOB
Polish Army
Northern Front Haller | Central Front Rydz-Śmigły | Southern Front Iwaszkiewicz |
|
5th Army Sikorski | 4th Army Skierski | 6th Army Jędrzejewski |
|
1st Army Latinik | 3rd Army Zieliński | Ukrainian Army Petlura |
|
2nd Army Roja | | |
|
Two colours
Common systems for romanizing Ukrainian
| Cyrillic | National | ISO 9 | ALA/LC | BGN/PCGN | IPA | X-SAMPA
|
| Аа | a | a | a | a | [ʌ] | /V/
|
| Бб | b | b | b | b | [b] | /b/
|
| Вв | v | v | v | v | [v] | /v/
|
| Гг | h, gh¹ | g | h | h | [ɦ] | /h\/
|
| Ґґ | g | g̀ | g | g | [g] | /g/
|
| Дд | d | d | d | d | [d] | /d/
|
| Ее | e | e | e | e | [e] | /e/
|
| Єє | ie, ye² | ê | i͡e | ye | [je] | /je/
|
| Жж | zh | ž | z͡h | zh | [ʒ] | /Z/
|
| Зз | z | z | z | z | [z] | /z/
|
| Ии | y | i | y | y | [ɪ] | /I/
|
| Іі | i | ì | i | i | [i] | /i/
|
History of Poland
Population
Population of Lviv, 1931
| Poles
| 198,212
| (63.5%)
|
| Jews
| 75,316
| (24.1%)
|
| Ukrainians
| 35,137
| (11.3%)
|
| Total
| 312,231
|
Source: 1931 Polish census
2nd Corps
Polish Armed Forces in the West at the height of their power
| Deserters from the Wehrmacht
| 89,300
| (35.8%)
|
| Evacuees from the USSR in 1941
| 83,000
| (33.7%)
|
| Evacuees from France in 1940
| 35,000
| (14,0%)
|
| Liberated POWs
| 21,750
| (8,7%)
|
| Escaped from occupied Europe
| 14,210
| (5,7%)
|
| Joined in liberated France
| 7,000
| (2,8%)
|
| Polonia from Argentina, Brasil and Canada
| 2,290
| (0,9%)
|
| Polonia from United Kingdom
| 1,780
| (0,7%)
|
| Total
| 249,000
|
| Note: Until July 1945 when the recruitment was halted approximately 26,830 Polish soldiers were declared KIA, MIA or have died of wounds. Additional 21,000 former Polish POWs were conscripted after that date.
|
Source: [1]
President I
President II
User:Halibutt/test
|
|
|
|